
大寶伏藏TD415ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་རྩ་བའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་བྱོན་བཞུགས་སོ༔ བྱང་པའི་ཀརྨ་གུ་རུ། རྩ་གཞུང་།
12-29-1a
༄༅། །ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་རྩ་བའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་བྱོན་བཞུགས་སོ༔ བྱང་པའི་ཀརྨ་གུ་རུ། རྩ་གཞུང་།
༄༅༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་རྩ་བའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་བྱོན་བཞུགས་སོ༔ 
12-29-1b
སྙིགས་དུས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་ཧྲགས༔ ཕུང་བྱེད་འདྲེ་སྲིན་འབྱུང་པོ་ལངས༔ དེ་ཕྱིར་བར་གཅོད་རྐྱེན་རྣམས་མང་༔ བར་ཆོད་རྐྱེན་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར༔ བདུད་འདུལ་པདྨ་ང་ཉིད་བསྒྲུབ༔ ཧཱུྃ་ལས་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུ༔ ལྗང་ནག་དུ་བའི་མདོག་ལྟ་བུ༔ ཕྱག་གཡས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཕྱར༔ ཕྱག་གཡོན་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྒྲིལ༔ མཐིང་ནག་བེར་དང་ཆོས་གོས་མནབ༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་༔ བདུད་ཀྱི་མགོ་ཕྲེང་དོ་ཤལ་འཕྱང་༔ འོག་གཞི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་༔ པདྨའི་གདན་ལ་ཉོན་མོངས་བདུད༔ དཀར་སེར་དམར་ནག་བཞི་བསྣོལ་སྟེང་༔ སྟངས་སྟབས་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེའི་དབུས༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐའ་རུ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ཁང་སྒྲོམ་དབུས༔ གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་དྲག་སྔགས་བཟླ༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རྩ་བའི་སྙིང་པོ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ༔ བཟླས་པས་བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་སེལ༔ དེ་ནས་སྐབས་སུ་འདི་ཉིད་བཟླ༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གནོད་བྱེད་བདུད་བཞིའི་སྙིང་ལ་རཾ་རཾ་ཐུལ་
12-29-2a
ཐུལ་ཏྲིག་རྦད་ཏྲིག་རྦད༔ ཧ་ལ་པ་ཏི༔ ཏྲིག་ནན་རྦད༔ འདི་ནི་གཟིར་བ་དྲག་པོའི་སྔགས༔ དྲག་པོའི་ལྟས་དང་བར་གཅོད་ཀྱི༔ འཚེ་བས་ཉེན་ན་བཟླ་བ་ལས༔ གཞན་དུ་རང་གི་འཁོར་ལ་གཟན༔ རྩ་བའི་སྔགས་དང་ལས་ཀྱི་སྔགས༔ འབུམ་དུ་བཟླས་ཤིང་སེང་ལྡེང་གི༔ ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་སྔགས་ལ་འཆང་༔ དེ་ཡིས་བར་ཆད་བགེགས་ཀུན་ཐུབ༔ བག་ཟན་དུག་དང་ཁྲག་གིས་སྦྲུས༔ བཀུག་བསྟིམས་མདུན་དུ་བཞག་ནས་ཀྱང་༔ བུ་ཉིད་ལྷར་བསྐྱེད་བསྒོམ་ལུང་ཕོག༔ རྫས་ཀུན་ལག་ཏུ་གཏད་པར་བྱ༔ རང་དང་འདྲ་བའི་བུ་ལ་སྦྱིན༔ མང་དུ་མི་སྤེལ་ས་མ་ཡ༔ མཐའ་ཡི་དགྲ་བཞི་ལངས་པ་དང་༔ ཁྱད་པར་རང་རྒྱུད་ཉོན་མོངས་བདུད༔ ནང་དུ་འཁྲུགས་པས་ཕྱི་རོལ་བདུད༔ རླུང་ལྟར་ལངས་ཚེ་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ ༄༔ སྦྲུལ་ལོར་གཙང་ཐོབ་རྒྱལ་དུ་ཤོག་སེར་ལས་བྲིས༔ ༈ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་རིམ་པ་ལྗགས་བསྒྲིགས་མ་བཞུགས་སོ༔ ༄༅། །གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིགས་དུས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་ཧྲགས༔ ཕུང་བྱེད་འདྲེ་སྲིན་འབྱུང་པོ་ལངས༔ 
12-29-2b
དེ་ཕྱིར་བར་གཅོད་རྐྱེན་རྣམས་མང་༔ བར་གཅོད་རྐྱེན་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར༔ བདུད་འདུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD415 噶玛玛哈咕汝修法仪轨合集之根本修法，伏藏法。
北方噶玛咕汝。根本正文。
噶玛玛哈咕汝修法仪轨合集之根本修法，伏藏法。
浊世烦恼五毒炽盛，作祟鬼魔妖精猖獗。因此障碍违缘极多，为救脱诸般障碍违缘，当修降魔莲师我之本尊。吽字化现噶玛忿怒身，身色如墨绿烟雾般。右手上扬各色金刚杵，左手紧握桑邓普巴橛。身披藏青色法衣和斗篷，佩戴各色金刚杵之项链，以及魔众头颅之串饰。下为各色金刚杵座，其上莲花垫承载烦恼魔。白色、黄色、红色、黑色四色交错，以忿怒之姿安住。心间藏青色金刚杵中央，吽字周围咒语环绕。于天铁熊熊燃烧之房形框架中，清晰观想并诵忿怒咒：嗡 阿 吽 噶玛 玛哈 咕汝 噶玛 悉地 吽。根本心咒诵百万，能除四魔之障碍。之后，于间隙之时诵此咒：嗡 阿 吽 噶玛 玛哈 咕汝 噶玛 悉地 吽。于作祟四魔之心，让让 突 突 札 札。
哈拉 帕 德， 札 南 札。此乃降伏之忿怒咒，若受猛烈凶兆及障碍之侵扰，诵此咒。否则，将损及自身眷属。根本咒与事业咒，诵百万遍，并持桑邓之八指普巴橛于咒中。以此能胜伏一切障碍邪魔。以糌粑、毒药和血混合，勾招镇压于前方，视子如本尊，施予加持。所有法物皆交付于其手，给予与己无二之子。切勿广传，三昧耶！当边地四敌兴起之时，特别是自身相续之烦恼魔，于内扰乱，外魔如风般肆虐之时，当修此法。蛇年，于藏托嘉之夏惹处书写。
噶玛玛哈咕汝日常修持仪轨次第。
咕汝 贝玛 悉地 吽 舍。浊世烦恼五毒炽盛，作祟鬼魔妖精猖獗。因此障碍违缘极多，为救脱诸般障碍违缘，当修降魔者。

【English Translation】
The Root Practice from the Karma Mahaguru Sadhana Cycle, a Treasure Trove, TD415 of the Great Treasure Trove.
Northern Karma Guru. Root Text.
The Root Practice from the Karma Mahaguru Sadhana Cycle, a Treasure Trove.
In this degenerate age, the five poisons of affliction are intense, and harmful spirits and demons arise. Therefore, there are many obstacles and adverse conditions. To protect from these obstacles and adverse conditions, practice me, Padmasambhava, the tamer of demons. From HUNG arises the wrathful form of Karma, with a dark greenish color like smoke. The right hand raises a multicolored vajra, and the left hand holds a sengdeng phurba (Sengdeng Phurba, a type of ritual dagger). He wears a dark blue ber (Ber, a type of cloak) and dharma robes, adorned with a garland of multicolored vajras and a necklace of demon heads. Below, on a base of multicolored vajras, is a lotus seat upon which lie the afflicted demons, white, yellow, red, and black intertwined. He sits in a wrathful posture. At his heart, in the center of a dark blue vajra, is the syllable HUNG surrounded by mantras. Visualize clearly within a framework of blazing meteoric iron, and recite the wrathful mantra: OM AH HUNG KARMA MAHAGURU KARMA SIDDHI HUNG. Recite the root essence mantra three hundred thousand times to clear away the obstacles of the four maras (Mara, demons). Then, on occasion, recite this: OM AH HUNG KARMA MAHAGURU KARMA SIDDHI HUNG. RAM RAM THUL THUL TRIG TRIG BAD BAD at the hearts of the harmful four maras.
HALA PATI, TRIG NAN BAD. This is the mantra of fierce subjugation. If threatened by fierce omens and obstacles, recite it. Otherwise, it will harm your own retinue. Recite the root mantra and the action mantra a hundred thousand times, and hold a sengdeng phurba of eight fingers in length while chanting the mantra. This will subdue all obstacles and hindrances. Mix tsampa (Tsampa, roasted barley flour), poison, and blood, conjure and suppress them in front, and generate the son as the deity, bestowing blessings. Entrust all substances into his hands, and give them to a son who is like yourself. Do not propagate it widely, samaya! When the four enemies of the border arise, and especially when the demons of affliction in one's own mindstream are disturbed within, and external demons arise like the wind, then practice this. Written in the Snake year by Tsang Thopgyal at Shogser.
The Daily Practice of Karma Mahaguru's Activity.
GURU PADMA SIDDHI HUNG HRI. In this degenerate age, the five poisons of affliction are intense, and harmful spirits and demons arise. Therefore, there are many obstacles and adverse conditions. To protect from these obstacles and adverse conditions, practice the tamer of demons.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་པདྨར་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ མཐའ་ཡི་དགྲ་བཞི་ལངས་པ་དང་༔ ཁྱད་པར་རང་རྒྱུད་ཉོན་མོངས་བདུད༔ ནང་དུ་འཁྲུགས་པས་ཕྱི་རོལ་བདུད༔ རླུང་ལྟར་ལངས་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ རང་གི་རིག་པ་ཧཱུྃ་དུ་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱུ་ལས་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས༔ དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནང་༔ གདན་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་༔ ཆུ་སྐྱེས་སྟེང་དུ་ཉོན་མོངས་བདུད༔ དཀར་སེར་དམར་ནག་བཞི་བསྣོལ་སྟེང་༔ སྟངས་སྟབས་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་དུ་ནི༔ ཧཱུྃ་ལས་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུ༔ ལྗང་ནག་དུ་བའི་མདོག་ལྟ་བུ༔ ཕྱག་གཡས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཕྱར༔ གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ༔ མཐིང་ནག་བེར་དང་ཆོས་གོས་བནབ༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་༔ བདུད་ཀྱི་མགོ་ཕྲེང་དོ་ཤལ་འཕྱང་༔ སྟངས་སྟབས་ཁྲོས་པ་དྲག་པོའི་སྐུ༔ དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་གསལ༔ གནས་ནས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་ཕྱིར༔ ཚིལ་ཆེན་གུ་གུལ་དུད་པ་བཏང་༔ མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔ སྲིན་ཡུལ་ལང་ཀ་པུ་
12-29-3a
རི་ནས༔ སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་པ་ཉེར་གཅིག་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལང་ཀ་པུ་རི་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔ གཏུམ་དྲག་རྔམ་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཡལ་གམ་ཅན༔ གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ལོག་འདྲེན་མ་རུངས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ གནས་འདིར་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བྱོན༔ མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས་གསོལ་ཕྱིར༔ འོག་གཞི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་༔ པདྨའི་གདན་ལ་ཉོན་མོངས་བདུད༔ དཀར་སེར་དམར་ནག་བཞི་བསྣོལ་སྟེང་༔ སྟངས་སྟབས་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ གུས་གདུང་དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བ༔ དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པ༔ མ་རུངས་དུས་མཐའི་དམག་དཔུང་འཇོམས་པའི་ལྷ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔ སྒོ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་དང་༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་རང་བྱུང་དག་པའི་རྫས༔ བདེ་ཆེན་ཡོངས་གྲོལ་གསང་
12-29-3b
བའི་མཆོད་པ་རྣམས༔ བདུད་འདུལ་པདྨའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་འདུས་པའི་དཔལ༔ མ་རུངས་འདུལ་མཛད་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ༔ འགྲོ་བ་སྙིགས་མའི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་པའི་ལྷ༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཞུང་ལས་ལྷར་གསལ་འཛབ་དགོངས་ནི༔ ཐུགས་ཀར་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེའི་དབུས༔ ཧཱ

【现代汉语翻译】
于莲花生我皈依！
当边地四敌兴起时，
尤其是自续烦恼魔，
内部冲突引发外在魔，
如风般升起之时我将修持。
观想自之觉性为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
由因所生的咒语念诵后，
自然成就忿怒之宫殿。
于天铁燃烧之宫殿内，
座垫为各种金刚，
莲花之上烦恼魔，
白黄红黑四色交错上，
以威严忿怒之姿态，
从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中生起噶玛忿怒身。
如蓝黑色烟雾之颜色，
右手高举各种金刚杵，
左手紧握黑檀木橛，
身着深蓝色斗篷与法衣，
佩戴各种金刚链，
以及魔首鬘为饰，
威严忿怒之忿怒身，
于誓言尊显现。
为从本住处迎请智慧尊，
焚烧多脂古古香。
以虔诚猛烈之渴仰心，
从罗刹境楞伽布日
迎请融入二十一次。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
楞伽布日罗刹之境，
从凶猛恐怖之尸陀林，
罗刹之王亚噶玛坚，
咕噜噶玛忿怒力，
为降伏邪引顽劣者，
速临此处。
玛哈咕噜噶玛忿怒力 班杂 萨玛雅 匝 匝 匝 吽 榜 伙（藏文：མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文天城体：महागुरु कर्म दृक्पो र्त्सल वज्र समय जाः जाः जाः हुं बं हो，梵文罗马拟音：mahāguru karma dṛkpo rtsal vajra samaya jāḥ jāḥ jāḥ huṃ baṃ ho，汉语字面意思：伟大的上师噶玛忿怒力，金刚誓言，匝匝匝吽榜伙）。
为祈请无二安住，
于下方各种金刚之上，
莲花座上烦恼魔，
白黄红黑四色交错上，
以威严忿怒之姿安住。
玛哈咕噜噶玛忿怒力 班杂 萨玛雅 迪叉 隆（藏文：མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：महागुरु कर्म दृक्पो र्त्सल वज्र समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：mahāguru karma dṛkpo rtsal vajra samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：伟大的上师噶玛忿怒力，金刚誓言，安住隆）。
以恭敬渴仰之意顶礼：
大吉祥心之化身玛哈咕噜，
于忿怒事业之顶峰获得自在者，
摧毁顽劣末世之军队之本尊，
忿怒尊事业圆满者我恭敬顶礼。
玛哈咕噜 阿底 布伙 札底匝伙（藏文：མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ，梵文天城体：महागुरु अति पूहो। प्रति जहो，梵文罗马拟音：mahāguru ati pūho。 prati jaho，汉语字面意思：伟大的上师，超越的供养，接受吧）。
真实所陈与意幻供养云，
五根之享受外在之供养，
五毒清净自生清净之物，
大乐解脱秘密之供养等，
供养于降魔莲师之身。
为生起极大欢喜祈请享用。
噶玛 玛哈 咕噜 芒萨 惹达 根尼 惹底 阿弥利达 巴林达 玛哈 萨瓦 布杂 卡嘿（藏文：ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：कर्म महा गुरु मांस रक्त किम्नि रीति अमृत बलिन्त महा सर्व पूज खाही，梵文罗马拟音：karma mahā guru māṃsa rakta kimni rīti amṛta baliṃta mahā sarva pūja khāhi，汉语字面意思：噶玛，伟大的上师，肉，血，根尼，方式，甘露，食子，伟大的，一切，供养，吃）。
三世诸佛之慈悲所聚之吉祥，
调伏顽劣者噶玛忿怒力，
救护浊世众生痛苦之本尊，
于行持忿怒事业者我顶礼赞叹。
正行中如本尊般明观之念诵：
于心间深蓝金刚之中央，
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。

【English Translation】
To Padmakara I take refuge!
When the four enemies of the borderlands arise,
Especially the self-created afflictive emotions demon,
Internal conflicts give rise to external demons,
When they arise like the wind, I will practice.
Visualize your own awareness as Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable).
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)!
Through reciting the mantra generated from the cause,
The wrathful palace is spontaneously accomplished.
Inside the palace of blazing sky-iron,
As a seat, various vajras,
Above the lotus, the afflictive emotions demon,
On top of the four colors of white, yellow, red, and black intertwined,
In a fierce and wrathful posture,
From Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) arises the Kárma Wrathful Body.
Like the color of bluish-black smoke,
The right hand raises various vajras,
The left hand wields a black sandalwood phurba,
Wearing a dark blue cloak and Dharma robes,
Adorned with various vajra chains,
And a garland of demon heads,
A fierce and wrathful body,
Manifest as the Samaya-sattva.
In order to invite the Wisdom-sattva from its abode,
Burn fragrant gugul incense.
With fervent devotion and intense longing,
From the Rakshasa realm of Lanka Puri,
Invite and merge twenty-one times.
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)!
Lanka Puri, the realm of Rakshasas,
From the fierce and terrifying charnel ground,
The Rakshasa king Yalgam Can,
Guru Kárma Drakpo Tsal,
In order to subdue the misleaders and the unruly,
Come swiftly to this place.
Mahaguru Kárma Drakpo Tsal, Vajra Samaya JAH JAH JAH Hūṃ BAM HO (藏文：མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文天城体：महागुरु कर्म दृक्पो र्त्सल वज्र समय जाः जाः जाः हुं बं हो，梵文罗马拟音：mahāguru karma dṛkpo rtsal vajra samaya jāḥ jāḥ jāḥ huṃ baṃ ho，汉语字面意思：Great Guru Karma Wrathful Power, Vajra Samaya, Dza Dza Dza Hum Bam Ho).
In order to request that you remain inseparable and steadfast,
Upon a base of various vajras below,
On a lotus seat, the afflictive emotions demon,
On top of the four colors of white, yellow, red, and black intertwined,
Reside in a fierce and wrathful posture.
Mahaguru Kárma Drakpo Tsal, Vajra Samaya TISHTA LHEN (藏文：མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：महागुरु कर्म दृक्पो र्त्सल वज्र समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：mahāguru karma dṛkpo rtsal vajra samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：Great Guru Karma Wrathful Power, Vajra Samaya, Remain Lhen).
I prostrate with a mind of reverence and longing:
Mahaguru, the emanation of the Great Glorious Mind,
The one who has attained mastery over the supreme wrathful activities,
The deity who destroys the unruly and the armies of the end times,
I respectfully prostrate to the one who perfects the activities of the Wrathful King.
Mahaguru Ati Pūho, Prati Dzaho (藏文：མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ，梵文天城体：महागुरु अति पूहो। प्रति जहो，梵文罗马拟音：mahāguru ati pūho。 prati jaho，汉语字面意思：Great Guru, Supreme Offering, Accept).
Actual offerings and mind-emanated offering clouds,
The enjoyment of the five senses, external offerings,
The pure substances of the five poisons, self-arisen purity,
The offerings of great bliss and complete liberation,
I offer to the body of Padmakara who subdues the demons.
Please partake in order to generate great joy.
Karma Mahaguru Mamsa Rakta Kimniri Amrita Balimta Maha Sarva Puja Khahi (藏文：ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：कर्म महा गुरु मांस रक्त किम्नि रीति अमृत बलिन्त महा सर्व पूज खाही，梵文罗马拟音：karma mahā guru māṃsa rakta kimni rīti amṛta baliṃta mahā sarva pūja khāhi，汉语字面意思：Karma, Great Guru, Meat, Blood, Kimniri, Method, Amrita, Torma, Great, All, Offering, Eat).
The glory of the compassion of the Buddhas of the three times combined,
Kárma Drakpo Tsal who subdues the unruly,
The deity who protects beings from the suffering of the degenerate age,
I prostrate and praise the one who performs wrathful activities.
The recitation visualized as the deity from the text:
In the center of the dark blue vajra at the heart,
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable).

--------------------------------------------------------------------------------

ུྃ་ཡིག་མཐའ་རུ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ཁང་སྒྲོམ་དབུས༔ གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་དྲག་སྔགས་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རྩ་བའི་སྙིང་པོ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ༔ བཟླས་པས་བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་སེལ༔ ཐུན་མཚམས་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ ལྷ་མཆོག་ཀརྨ་དྲག་པོ་གཤེགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཚོགས་མཆོད་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བསྟོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ རྗེས་སུ་བསྟོད་པ་འདི་ཉིད་བྱ༔ 
12-29-4a
ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཕྲིན་ལས་བདག༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ༔ བདུད་སྡེ་འདུལ་མཛད་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུ༔ བྱིན་རླབས་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་རྩལ་ལྡན་པ༔ མ་རུངས་ལོག་འདྲེན་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད༔ སྟོད་ལས་རྒྱུན་ཁྱེར་ལས་རིམ་མོ༔ ཤུ་བྷཾ༔ ༈ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཚོགས་མཆོད་ལྗགས་བསྒྲིགས་མ་བཞུགས་སོ༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་པའི་ལས་རིམ་ཁ་སྐོང་ཕྱིར༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས༔ ཞིང་ལྤགས་དངོས་སམ་གཅན་ཟན་གྱི༔ གཡང་གཞིའི་གདན་ལ་ལེགས་བཤམས་ཏེ༔ འབྱུང་བའི་ས་བོན་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨ་ལས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ནི༔ འདོད་ཡོན་དཔག་མེད་ལེགས་བསམས་ལ༔ འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཡིས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་སྤེལ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་དམ་ཚིག་ཅན༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་གཏེར་བདག་རྣམས༔ མ་ལུས་ཡུད་ཀྱིས་གནས་འདིར་བྱོན༔ ལང་ཀ་པུ་རི་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔ ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་གནས་མཆོག་ནས༔ 
12-29-4b
སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཡལ་གམ་ཅན༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སོ་སོ་ནས༔ སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས་བཅས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ལ་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ མཁའ་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་གྲུབ་རྩལ༔ ཆོས་བདག་བུ་མཆོག་ཉེར་གཅིག་རྣམས༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་གིང་ཀ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ དེ་ལྟར་ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་དྲངས་ལ༔ དང་པོ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་མ་ཧཱ་གུ་རུ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཁྲག་འཐུང་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྲུང་གཏེར་བདག་དང་༔ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བུ་མཆོག་བདག་ལ་སྩོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ བར་པ་མཆོད་ཅིང་ཉམས་ཆག་བཤགས་པ་ནི༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་རྟོག་པའི་དབང་གྱུར་ཏེ༔ ཚོར་དང་མ་ཚོར་མ་རིག་

【现代汉语翻译】
吽！在字母周围环绕着咒语，在天铁燃烧的房屋框架中央，清晰地观想并念诵猛咒：嗡啊吽，噶玛玛哈咕噜，噶玛悉地吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ कर्म महा गुरु कर्म सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：Om Ah Hum Karma Maha Guru Karma Siddhi Hum，汉语字面意思：嗡啊吽，噶玛大 गुरु，噶玛成就吽！）念诵根本心咒三十万遍，能消除四魔的障碍。为了弥补法会期间的过失，至尊噶玛忿怒尊降临。献上内外秘密的会供，忏悔过失和错误，赞颂身语意功德事业，赐予殊胜和共同的成就。玛哈班杂！玛哈RA嘎！玛哈巴林达卡卡嘿！（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文天城体：महा पञ्च। महा रक्त। महा बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：maha pañca, maha rakta, maha balinta kha hi，汉语字面意思：大五供，大红供，大供品吃！）之后进行赞颂。
吽！大威德本尊是事业的化身，调伏一切邪恶和凶猛之徒的玛哈咕噜（Mahaguru，大 गुरु），调伏魔众的噶玛忿怒尊之身，拥有加持、力量和能力，向调伏顽劣邪恶之徒者顶礼赞颂！’如此赞颂。这是赞颂和日常修持的次第。愿吉祥！噶玛玛哈咕噜（Karma Mahaguru，噶玛大 गुरु）的会供仪轨。
噶玛玛哈咕噜吽！（藏文：ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：कर्म महा गुरु हूँ，梵文罗马拟音：Karma Maha Guru Hum，汉语字面意思：噶玛大 गुरु 吽！）为了圆满修持的次第，将所需的会供物品，无论是田地出产还是野兽肉食，都精美地摆放在吉祥的座垫上，用三种种子字净化：让央康！（藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：Ram Yam Kham，汉语字面意思：让央康！）在啊字所化的颅器中，观想充满无量的欲妙供品，用三个种子字和咒语加持：嗡啊吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：Om Ah Hum，汉语字面意思：嗡啊吽！）舍字增长各种欲妙供品。三世诸佛寂静和忿怒本尊，空行勇士具誓者，护法守护神财神等，刹那间全部降临于此。从罗刹之国楞伽布日（Lanka Puri），铜色吉祥山（Zangdok Palri）的殊胜之地，罗刹国王亚嘎钦（Yal Gam Can），请您降临享用会供。
从各自清净的刹土，为了利益众生而化现的持明上师众，以慈悲心垂念，降临于此。从法界清净的刹土，空行事业圆满成就者，二十一位护法子，祈请降临享用会供。噶玛玛哈咕噜德瓦达吉尼萨瓦金嘎拉萨玛雅扎匝！（藏文：ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་གིང་ཀ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔，梵文天城体：कर्म महा गुरु देवादकिनी सर्व गिंग कर समय जः जः，梵文罗马拟音：Karma Maha Guru Devadakini Sarva Ginga Kara Samaya JAH JAH，汉语字面意思：噶玛大 गुरु 天女 一切 金刚 使命 誓言 匝匝！）如此迎请会供圣众后，首先献上供养：吽！慈悲事业的化身玛哈咕噜（Mahaguru，大 गुरु），圆满报身饮血寂静忿怒诸尊，勇士空行护法财神，以及持明传承上师，献上供养，赐予我殊胜和共同的成就。嘎纳扎扎布匝卡卡嘿！（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔，梵文天城体：गण चक्र पूजा खा हि，梵文罗马拟音：gana cakra puja kha hi，汉语字面意思：会供轮 供养 吃！）其次是供养和忏悔过失：被五毒烦恼的念头所控制，无论觉知与否，由于无明……

【English Translation】
Hum! Around the letter are surrounded by mantras, in the center of the burning iron house frame, visualize clearly and recite the wrathful mantra: Om Ah Hum, Karma Maha Guru, Karma Siddhi Hum! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ कर्म महा गुरु कर्म सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：Om Ah Hum Karma Maha Guru Karma Siddhi Hum，汉语字面意思：Om Ah Hum, Karma Great Guru, Karma Accomplishment Hum!) Reciting the root essence mantra three hundred thousand times can eliminate the obstacles of the four maras. In order to make up for the faults during the Dharma assembly, the supreme Karma Wrathful One descends. Offer the inner and outer secret feast offerings, confess faults and mistakes, praise the body, speech, mind, qualities, and activities, and grant supreme and common accomplishments. Maha Pancha! Maha Rakta! Maha Balinta Kha Hi! (藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文天城体：महा पञ्च। महा रक्त। महा बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：maha pañca, maha rakta, maha balinta kha hi，汉语字面意思：Great Five Offerings, Great Red Offering, Great Offering Eat!) Afterwards, perform the praise.
Hum! The great glorious one is the embodiment of the activity of the mind, the Mahaguru (大 गुरु) who subdues all evil and fierce ones, the Karma Wrathful One who subdues the hordes of demons, possessing blessings, power, and ability, I prostrate and praise the one who subdues the stubborn and evil ones!' Thus praise. This is the order of praise and daily practice. May it be auspicious! The feast offering ritual of Karma Mahaguru (Karma Great Guru).
Karma Mahaguru Hum! (藏文：ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：कर्म महा गुरु हूँ，梵文罗马拟音：Karma Maha Guru Hum，汉语字面意思：Karma Great Guru Hum!) In order to complete the order of practice, the desired feast offering items, whether from the fields or from wild animals, are beautifully arranged on an auspicious cushion, purified with the three seed syllables: Ram Yam Kham! (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：Ram Yam Kham，汉语字面意思：Ram Yam Kham!) In the skull cup transformed from the letter Ah, visualize filling it with immeasurable desirable offerings, and bless it with the three seed syllables and mantra: Om Ah Hum! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：Om Ah Hum，汉语字面意思：Om Ah Hum!) The letter Hrih increases various desirable offerings. The peaceful and wrathful deities of the three times, the Dakas and Dakinis with vows, the Dharma protectors, guardians, and treasure owners, all instantly descend here. From the land of the Rakshasas, Lanka Puri, the supreme place of the Copper-Colored Mountain (Zangdok Palri), the Rakshasa king Yal Gam Can, please descend to enjoy the feast offering.
From each of the pure realms, the Vidyadhara Lamas who manifest for the benefit of beings, with compassionate minds, descend here. From the pure realm of the Dharmadhatu, the Dakinis who have perfectly accomplished activities, the twenty-one Dharma-protecting sons, I request you to descend to enjoy the feast offering. Karma Mahaguru Devadakini Sarva Ginga Kara Samaya JAH JAH! (藏文：ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་གིང་ཀ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔，梵文天城体：कर्म महा गुरु देवादकिनी सर्व गिंग कर समय जः जः，梵文罗马拟音：Karma Maha Guru Devadakini Sarva Ginga Kara Samaya JAH JAH，汉语字面意思：Karma Great Guru Goddess Dakini All King Kara Samaya JAH JAH!) After inviting the feast assembly in this way, first offer the offerings: Hum! The embodiment of compassionate activity, Mahaguru (大 गुरु), the complete Sambhogakaya, the blood-drinking peaceful and wrathful deities, the Dakas, Dakinis, Dharma protectors, treasure owners, and the lineage Lamas, I offer the offerings, grant me supreme and common accomplishments. Gana Chakra Puja Kha Hi! (藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔，梵文天城体：गण चक्र पूजा खा हि，梵文罗马拟音：gana cakra puja kha hi，汉语字面意思：Assembly Wheel Offering Eat!) Secondly, offer and confess faults: Being controlled by the thoughts of the five poisons, whether consciously or unconsciously, due to ignorance...

--------------------------------------------------------------------------------

མུན་པས་བསྒྲིབས༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་
12-29-5a
ཀུན༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཐ་མ་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཛ༔ མཆོག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་བྱིན་རླབས་བདེན་པ་དང་༔ དབང་ཕྱུག་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ནུས་མཐུ་ཡིས༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་བྱས་པས༔ དཀོན་མཆོག་སྤྱི་དགྲ་རིག་འཛིན་སྐུ་དགྲ་དང་༔ སྐྱེ་འགྲོར་འཚེ་བྱེད་ཞིང་བཅུ་རུ་ཏྲ་དང་༔ བོད་ཁམས་ཕུང་བྱེད་མཐའ་དམག་གདུག་པའི་ཚོགས༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་དམ་སྲིའི་རིགས༔ བསྒྲལ་བྱར་འོས་པའི་བླ་སྲོག་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ (བཛྲ་)སྥོ་ཊ་བཾ༔ བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཧོ༔ ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་སྲོག་ལ་རཾ་རཾ་ཐུལ་ཐུལ༔ ཏྲིག་རྦད་ཏྲིག་རྦད༔ ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་རྦད༔ ཕུར་པས་བཏབ་ཅིང་མཚོན་ཆས་བསྒྲལ༔ མ་ལ་ཡ་ཡི་རི་བོ་དང་༔ སྲིན་ཡུལ་གནས་ནས་གུ་རུའི་ཚོགས༔ སྤྱན་དྲངས་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ 
12-29-5b
ཞལ་ནི་ཧོམ་ཁུང་གདངས་པ་འདྲ༔ ཚེམས་ནི་ཧོམ་ཤིང་བཙུགས་པ་འདྲ༔ ལྗགས་ནི་ཧོམ་གཟར་བརྐྱངས་པ་འདྲ༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཕུང་པོ་འདི༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མེད་པར་རོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧིཿ ཚོགས་བསྐང་རིམ་པ་ཅི་རིགས་བྱ༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཚོགས་མཆོད་ས་མ་ཡ༔ གསང་སྒྲུབ་སྙིང་ཐིག་ནག་པོའི་སྐོར༔ ལོ་བཅུར་རང་མིན་ཀུན་ལ་སྦོས༔ སྤྱི་ལུང་བཞིན་དུ་རྟགས་བྱུང་ན༔ དྲག་པོའི་བུ་མཆོག་དཔྲལ་སྨེ་ཅན༔ དེ་སོགས་རྟགས་དང་སྦྱར་ལ་སྤེལ༔ ཨྠྀི་༔ རིག་འཛིན་ངག་གི་དབང་པོས་མཛད། ༈ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུའི་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་སྲོག་གཏད་གཏེར་བྱོན་བཞུགས་སོ༔ ༄༅༔ ༔འཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་སྲོག་གཏད་པ༔ གཞུང་བཞིན་ལྷ་རུ་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་༔ ཚིལ་ཆེན་གུ་གུལ་དུད་པ་བཏང་༔ མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔ སྲིན་ཡུལ་ལང་ཀ་པུ་རི་ནས༔ སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་པ་ཉེར་གཅིག་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལང་ཀ་པུ་རི་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔ གཏུམ་དྲག་རྔམས་པའི་
12-29-6a
དུར་ཁྲོད་ནས༔ སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཡལ་གམ་ཅན༔ གུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ལོག་འདྲེན་མ་ལུས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ གནས་འདིར་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བྱོན༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཉོན་མོངས་བདུད་བཞི་འདུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སྦྱིན༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ འཕྲིན་ལས་ཡོངས་སྒྲོལ་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་འདི༔ ཤེས་རབ་སྙིང་

【现代汉语翻译】
被黑暗遮蔽，根本与枝叶，三昧耶（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言）衰损的一切，以欲妙供养的荟供忏悔，祈请饮血诸尊纳受宽恕。
卡玛玛哈咕噜萨瓦萨玛雅吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，莲师总集咒）。
接下来是诛杀与镇压：吽 尼 智 扎 扎！
三宝（佛法僧）三身（法报化）加持的真实力，以及自在天（大梵天）世间傲慢的力量，通过禅定、真言和手印的加持，愿一切冒犯三宝的共同之敌、持明者的身之敌、危害众生的十方罗刹、摧毁藏地的边境战争的暴徒，以及所有作祟的邪魔、鬼怪、厉鬼，将所有应被诛杀的生命力都抓到这里！
班杂 昂 咕夏 扎！班杂 啪夏 吽！（班杂）斯坡 扎 榜！班杂 刚德 吼！
哈拉巴 智 扎 南，让 让 图 图，摧毁敌人的心识！智 巴 智 巴！哈拉巴 智 扎 南 巴！
用金刚橛击打，用兵器诛杀！
从玛拉雅山和罗刹国，迎请莲师眷属，观想供养。
吽！伟大的莲师及其眷属，请开启您的面容！
您的面容如同火供的孔洞张开，您的牙齿如同竖立的火供木柴，您的舌头如同伸展的火供勺子，将这被诛杀的敌人尸体，供奉给伟大的莲师及其眷属，享用得一尘不染！
嗡 阿 吽 卡玛 玛哈 咕噜 卡玛 悉地 吽！
敌人的血肉骨头上，卡让 卡嘿！
进行各种荟供仪轨。
卡玛玛哈咕噜的荟供萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言）。
秘密修持黑心髓的法类，十年内不要泄露给非同道之人，如同共同的预言一样，如果出现征兆，就传给勇猛的具痣之子，结合征兆来传授。
阿底！持明语自在所造。
卡玛玛哈咕噜的事业，猛厉诛法的命根交付，伏藏出土。
猛厉事业的命根交付，如仪轨般观想本尊，焚烧大量的古古茹香，以强烈的虔诚和渴望，从罗刹国楞伽城，迎请二十一位本尊融入自身。
吽 吽 吽！从罗刹国楞伽城，从凶猛恐怖的尸陀林，罗刹之王亚嘎坚，咕噜卡玛猛厉尊，为了诛杀所有邪恶，迅速降临于此！
玛哈咕噜卡玛猛厉尊 班杂 萨玛雅 扎 扎 扎 吽 榜 吼！
这调伏四魔的金刚杵，作为方便的手印，赐予有缘之子。
嗡 班杂 斯当 巴亚 南！
这圆满事业的桑东金刚橛，作为智慧的心髓

【English Translation】
Obscured by darkness, the root and branches, all Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，vow) impairments, I confess with the feast of desirable offerings, may the assembly of blood-drinking deities accept forgiveness.
Karma Maha Guru Sarva Samaya Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Lotus Master's General Collection Mantra).
Next is the subjugation and suppression: Hum Nri Tri Dza Dza!
By the truth of the blessings of the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) and the Three Kayas (Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya), and the power of the self-mastering world's arrogance, through the blessings of meditation, mantra, and mudra, may all common enemies who offend the Three Jewels, the body enemies of the Vidyadharas, the Rakshasas of the ten directions who harm sentient beings, the violent ones of border wars who destroy Tibet, and all the harming demons, ghosts, and spirits, seize all the life force of those who deserve to be killed here!
Vajra Angkusha Dza! Vajra Pasha Hum! (Vajra) Sphota Bam! Vajra Gandhe Ho!
Halapati Tri Nan, Ram Ram Thul Thul, destroy the enemy's heart! Tri Bad Tri Bad! Halapati Tri Nan Bad!
Strike with the Vajra Kilaya, kill with weapons!
From Mount Malaya and the land of Rakshasas, invite the retinue of Guru, visualize offering.
Hum! Great Lotus Master and your retinue, please open your face!
Your face is like the opening of the fire offering hole, your teeth are like the erected fire offering firewood, your tongue is like the extended fire offering spoon, offer this corpse of the enemy to be killed to the great Lotus Master and his retinue, enjoy it without a speck of dust!
Om Ah Hum Karma Maha Guru Karma Siddhi Hum!
On the flesh, blood, and bones of the enemy, Kharam Khahi!
Perform various feast offering rituals.
Karma Maha Guru's feast offering Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，vow).
The secret practice of the Black Heart Essence, do not reveal it to non-initiates for ten years, just like the common prophecy, if signs appear, transmit it to the courageous son with a mole, combine the signs to transmit.
Ati! Made by Vidyadhara Speech Empowerment.
Karma Maha Guru's activity, the life entrustment of fierce subjugation, treasure revealed.
The life entrustment of fierce activity, visualize the deity as in the ritual, burn a large amount of Guguru incense, with strong devotion and longing, from the Rakshasa country of Lanka, invite twenty-one deities to merge into oneself.
Hum Hum Hum! From the Rakshasa country of Lanka, from the fierce and terrifying charnel ground, the Rakshasa king Yaga Jian, Guru Karma fierce deity, in order to kill all evil, quickly descend here!
Maha Guru Karma fierce deity Vajra Samaya Dza Dza Dza Hum Bam Ho!
This Vajra that subdues the four maras, as a skillful mudra, give to the fortunate son.
Om Vajra Stam Bhaya Nan!
This Sengdeng Kilaya that perfects activities, as the heart essence of wisdom

--------------------------------------------------------------------------------

རྗེས་བསྒྲལ་བའི་རྫས་སུ་གཏད༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བ་ལིཾ་ལྷར་གསལ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འཕྲིན་ལས་བདག༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ༔ ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་རྩལ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྦྱིན༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་སྦྱིན༔ འདི་ལྟར་གསང་བའི་མན་ངག་རྣམས༔ དང་པོ་བརྡའ་མིན་ཆོལ་བུར་སྤེལ༔ ཐེ་ཚོམ་བྱེད་པའི་འཁོར་ཚོགས་འདུལ༔ གཉིས་པ་སྲོག་གཏད་རྫོགས་པར་སྦྱིན༔ མ་རུངས་བདུད་དང་མཐའ་དམག་བཟློག༔ གསུམ་པ་ལས་ཚོགས་རྫོགས་
12-29-6b
པར་སྦྱིན༔ རང་འདྲའི་སློབ་བུ་ཉི་ཤུ་གཅིག༔ གནས་ཆེན་དྲག་པོར་ཟབ་གཏེར་སྤེལ༔ དུས་རྟགས་མ་ནོར་གནད་བལྟེམས་པ༔ སྤྱི་ལུང་གསང་བའི་གལ་མདོར་ལྟོས༔ དུས་མ་བབ་ན་ཡ་ག་སྒྲོག༔ དམ་མེད་སྲོག་ལ་རྒོལ་དུ་ཆ༔ དུས་མཐར་གསང་བའི་གཏེར་བཅུད་ཉམས༔ བདུད་དང་མཐའ་དམག་ཁ་ལངས་འཕྱུར༔ གསང་སྒྲུབ་སྙིང་ཏིག་ནག་པོའི་སྐོར༔ ལོ་བཅུར་རང་མིན་ཀུན་ལ་སྦོས༔ སྤྱི་ལུང་བཞིན་དུ་རྟགས་བྱུང་ན༔ དྲག་པོའི་བུ་མཆོག་དཔྲལ་སྨེ་ཅན༔ དེ་སོགས་རྟགས་དང་སྦྱར་ལ་སྤེལ༔ ཞེས་སོགས་ཡོད་པ་ལས་ཕྱི་མོ་འདི་སྐོར་སྤྲེལ་ལོ་ཧོར་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཉེར་དགུ་ལ་འབྲི་གུང་རྩེ་གཞིས་ཀར་ལྟས་ངོ་མཚར་བ་ཞིག་བྱུང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཤོག་སེར་ལས་མྱུར་བར་ཞལ་བཤུས༔ ༈ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གཏོར་ནག་གི་ལས་མཐའ་གཏེར་བྱོན་བཞུགས་སོ༔ ༄༅༔ བདུད་འདུལ་པདྨའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆོད་སེལ་བའི་ཕྱིར༔ གཏོར་ནག་ལས་ཀྱི་མདེ་ཐུང་བསྟན༔ ལྕགས་སམ་ཐོད་པའི་ཚལ་བུ་རུ༔ འབྲུ་ནག་ཕྱེ་ལ་དུག་ཁྲག་གིས༔ སྦྲུས་པའི་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་སྟེང་༔ བདུད་བཞིའི་གཟུགས་བྱ་དེ་ཉིད་ལ༔ དམིགས་པའི་འགུགས་
12-29-7a
འདྲེན་དྲག་པོ་བྱ༔ དེ་སྟེང་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་བཤམ༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་ཕུང་པོར་བསམ༔ མ་ལ་ཡ་ཡི་རི་བོ་དང་༔ སྲིན་ཡུལ་གནས་ནས་གྷུ་རུའི་ཚོགས༔ སྤྱན་དྲངས་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧཱི༔ ཞེས་བརྗོད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ལས༔ ལྟས་དང་མཚན་མ་རྩུབ་པ་ན༔ གཏོར་མ་དྲག་པོའི་ཕུར་བུར་བསྒོམ༔ ལིངྒ་བསྒྲལ་ལ་གཏོར་མར་བསྟབ༔ རྩ་བའི་སྔགས་དང་ལས་ཀྱི་སྔགས༔ མང་དུ་བཟླས་ཤིང་གནོད་ཕྱོགས་འཕང་༔ གཞན་དུ་མ་བསྟན་ས་མ་ཡ༔ ཤུ་བྷཾ༔ གསང་བ་མུ་སྟེགས་གཏོར་ནག་ནི༔ སྲིན་པོའི་སྐད་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་སྐད་དུ༔ གསང་བ་མུ་སྟེགས་གཏོར་ནག་བསྟན༔ ནང་པ་སངས་རྒྱས་བཀའ་ཡི་མཐུ༔ མུ་སྟེགས་ལོག་སྦྱོར་དྲག་པོའི་མཐུ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་མན

【现代汉语翻译】
交付后焚烧的物品，吽（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 瓦吉拉（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 奇利奇利雅（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kīli kīlaya，汉语字面意思：橛，断灭） 玛热雅（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māraya，汉语字面意思：杀） 帕（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断）！将食子观想为本尊，置于头顶。吽（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
大威力者，您是事业之主，是慈悲的化身；降伏邪恶和有害之徒，伟大的咕噜（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）；业力忿怒尊，具有身语意；功德事业，加持力量之精华；现在就赐予具种姓之子。嗡（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满） 阿（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起） 吽（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 噶玛（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业） 玛哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大） 咕噜（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） 噶玛（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业） 悉地（藏文，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就） 吽（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！然后赐予命之精髓。
像这样，这些秘密的口诀，最初不要公开传播；降伏那些心怀犹豫的眷属；其次，圆满地交付命；遣除不驯服的魔和边境战争；第三，圆满地交付事业。
二十一个与自己相似的弟子；在强大的圣地传播深奥的伏藏；不要弄错时间和征兆，要小心谨慎；查阅共同教言中秘密的关键点；时机未到时，不要大声喧哗；没有誓言者会攻击生命；末法时代，秘密伏藏的精华会衰退；魔和边境战争会爆发。
关于黑色的秘密修法心髓，十年内不要向非自己人泄露；如果出现像共同教言中一样的征兆，就传给额头有痣的忿怒尊之殊胜之子；结合这些征兆来传播。’等等。因此，在猴年藏历十二月二十九日，在直贡梯寺出现了一个奇妙的景象，因此迅速从黄纸上抄写下来。
噶玛（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业） 玛哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大） 咕噜（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）黑食子的事业仪轨伏藏。
顶礼降伏魔的莲花生大士！为了消除内外障碍，展示黑食子的事业短剑。在铁或颅骨的容器中，用黑麦粉和毒血混合，制作成三棱形的法源，在其上放置四魔的形象，进行猛烈的勾招和吸引。在其上摆设猛烈的食子，自己以本尊的禅定，将食子观想成血肉之堆。
观想玛拉雅山和罗刹之地，迎请咕噜（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）众，请他们享用。嗡（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满） 阿（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起） 吽（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 噶玛（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业） 玛哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大） 咕噜（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） 噶玛（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业） 悉地（藏文，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就） 吽（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！念诵‘让有害者的血肉骨头上卡让卡嘿’，以进行息灾事业。如果出现粗暴的征兆和预兆，就将食子观想成猛烈的橛。
将灵嘎（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：象征物）焚烧，并用食子击打。多次念诵根本咒和事业咒，并将有害之物抛向远方。不要向他人展示，这是秘密。吉祥！秘密外道的黑食子，用罗刹的语言，用邬金的语言，展示秘密外道的黑食子。内部是佛陀的加持，外部是外道的猛烈邪法，是寂静和忿怒本尊的加持。

【English Translation】
Entrust as substance for subsequent burning, Hūṃ（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable） Vajra（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Diamond Scepter） Kīli Kīlaya（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kīli kīlaya，汉语字面意思：Peg, Extinction） Māraya（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māraya，汉语字面意思：Kill） Phaṭ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Cut）! Visualize the bali as the deity, place it on the crown of the head. Hūṃ（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable）!
Great glorious one, emanation of the mind, lord of activity; Subduer of misleading and malicious ones, Mahā（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：Great） Guru（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher）; Karma（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：Action） wrathful one, with body, speech, and mind; Qualities, activity, blessings, power of ability; Bestow now upon the son of lineage. Oṃ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfection） Āḥ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Arising） Hūṃ（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable） Karma（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：Action） Mahā（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：Great） Guru（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher） Karma（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：Action） Siddhi（藏文，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Accomplishment） Hūṃ（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable）! Then bestow the heart essence of life.
Like this, these secret instructions, First, do not spread them openly; Subdue the assembly of those who doubt; Second, fully bestow the life entrustment; Avert the untamed demons and border wars; Third, fully bestow the collection of activities.
Twenty-one disciples like oneself; Spread the profound treasures in the great wrathful places; Do not mistake the time and signs, be mindful of the key points; Look to the essential points of the common teachings; If the time has not come, do not proclaim it loudly; Those without vows will attack life; At the end of time, the essence of the secret treasures will decline; Demons and border wars will rise up.
The cycle of the secret practice of the black heart drop; For ten years, do not reveal it to anyone who is not your own; If signs appear as in the common teachings, Then spread it to the supreme son of wrath with a mole on his forehead; Combine these signs and spread it.' And so on. Therefore, on the twenty-ninth day of the twelfth month of the Monkey year, a wondrous sign appeared at Drigung Tsegzhi Kar, and thus it was quickly copied from the yellow paper.
The Karma（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：Action） Mahā（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：Great） Guru（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher） Black Torma's Activity Completion Treasure Emergence.
Homage to the Lotus-born who subdues demons! For the sake of dispelling outer and inner obstacles, Show the short dagger of the black torma's activity. In a vessel of iron or skull, With black grain flour mixed with poison and blood, Make a triangular dharma origin, On which place the forms of the four demons, Directing fierce hooking and attracting towards them.
On top of that, arrange the fierce torma, With one's own mind in the samadhi of the deity, Think of the torma as a heap of flesh and blood. From the Malaya mountain and the land of rakshas, Invite the assembly of Gurus（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher）, Think of offering it to their mouths. Oṃ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfection） Āḥ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Arising） Hūṃ（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable） Karma（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：Action） Mahā（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：Great） Guru（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher） Karma（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：Action） Siddhi（藏文，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Accomplishment） Hūṃ（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable）! Saying 'Let the flesh, blood, and bones of the harmful ones be kha raṃ kha hī', perform the pacifying activity. If rough signs and omens appear, Visualize the torma as a fierce phurba.
Burn the liṅga（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：Symbol） and strike it with the torma. Recite the root mantra and the activity mantra many times, and cast away the harmful influences. Do not show it to others, this is a secret. Śubhaṃ! The secret heretical black torma, In the language of rakshas, In the language of Orgyen, Show the secret heretical black torma. Internally, the blessing of the Buddha's teachings, Externally, the fierce evil magic of heretics, Is the blessing of the peaceful and wrathful deities.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆད་ནས༔ གྲོང་རྒྱུག་འགོང་པོ་ཡན་ཆོད་ཀྱི༔ མཐུ་དང་ནུས་པ་འདི་ཡིས་བཟློག༔ རང་ཉིད་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས༔ འབྲས་བུ་ཀླུ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཟུག༔ རྐེད་
12-29-7b
པ་མི་ཡི་ཡུལ་དུ་ལྡེམ༔ མགོ་བོ་ལྷ་ཡི་ཡུལ་དུ་འཁྱོགས༔ ཆུ་སྦུབ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར༔ སྐུ་ཡི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས༔ ཞུན་གྱི་མེ་སྟག་ཁྲོ་བོ་འཕྲོ༔ སྔགས་བཟླས་མེ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཚིག་པར་བསམ༔ བཟླས་བྱ་དབང་ཕྱུག་དྲག་པོའི་སྔགས༔ ཨད་ཏྲ་སད་ཏྲ་སོ་ལེ་བཾ༔ གྷུ་ལི་བྷི་བྷྱོ༔ ཨུརྣོ་ཨུརྣོ་ཐུན་ཆོག་ཐུན་ཆོག༔ བ་སོ་བ་སོ་ཏིཀྟ་ནག་པོ་སརྦ་ཐུན་བཾ༔ བྱད་སྟེམས་མཱ་ར་ཡ་ཟློག༔ ཡར་ཟློག་མར་ཟློག་ཚལ་པར་གས་མཱ་ར་ཡ་ཟློག༔ འདི་འདྲའི་དྲག་སྔགས་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་བྱད་སྟེམས་བཟློག༔ བཀྲ་ཤིས་མི་ནོར་གཉིས་ཀ་འཕེལ༔ རྒྱུན་དུ་བྱ་བའི་མན་ངག་གོ༔ ཁྱད་པར་ཕ་རོལ་བྱད་ལྟས་དང་༔ པྲ་ངན་རྨི་ལྟས་ངན་པ་ན༔ ཧུར་ཐུམ་དྲག་པོའི་བཟློག་པ་བྱ༔ དུར་ཁྲོད་ས་དང་ས་ནག་བསྲེས༔ དུག་ཁྲག་ཆུས་སྦྲུས་དབང་ཕྱུག་གི༔ མཚན་མ་ཁོང་སྟོང་མཐོ་གང་དང་༔ སོར་བཞི་ལ་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བྱ༔ རེ་བའི་གདན་ལ་འབྲུ་ནག་སྟེང་༔ བཀོད་ལ་རང་འདྲར་བསྐྱེད་ཅིང་བསྟིམ༔ ཉུངས་དཀར་ཐུན་ལ་སྔགས་ཤིང་བསྒྲུབ༔ དུག་ཤོག་སྔགས་བྲིས་ཐུན་ཉུངས་བཅས༔ ནང་བཅུག་ལ་
12-29-8a
ཆས་ཞབས་བསྡམས་ལ༔ གནོད་བྱེད་ཕྱོགས་ལ་ཟོར་དུ་འཕང་༔ གསང་བའི་གཏོ་ནག་སྙིང་གི་ཁྲག༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་དངོས་སུ་ཕུལ༔ སྦྲུལ་ལོར་གཙང་ཐོབ་རྒྱལ་དུ་ཤོག་སེར་ལས་བཤུས་པའོ༔ ཤུ་བྷཾ༔ ༈ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུའི་གཏོར་ནག་གི་ལས་མཐའ་ལྗགས་བསྒྲིགས་མ་བཞུགས་སོ༔ ༄༅༔ གྷུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདུད་འདུལ་པདྨའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆོད་སེལ་བའི་ཕྱིར༔ གཏོར་ནག་ལས་ཀྱི་མདེ་ཐུང་བསྟན༔ ལྕགས་སམ་ཐོད་པའི་ཚལ་བུ་རུ༔ འབྲུ་ནག་ཕྱེ་ལ་དུག་ཁྲག་གིས༔ སྦྲུས་པའི་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་སྟེང་༔ བདུད་བཞིའི་གཟུགས་བྱ་དེ་ཉིད་ལ༔ དམིགས་པའི་འགུགས་འདྲེན་དྲག་པོ་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར༔ དགོས་པ་གང་གི་ལས་རིམ་གྱི༔ སྣོད་རྒྱུ་འབྲུ་ནག་མཆོག་ཏུ་བསྔགས༔ སྒྲུབ་པའི་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་སྟེ༔ དེ་ནི་རྒྱ་དང་དཔངས་མཉམ་པའི༔ སྟེང་དུ་བདུད་བཞི་བྱི་འཆིངས་སུ༔ ལྷ་བུ་གན་རྐྱལ་དཀར་པོ་ལ༔ ཁ་སྦུབ་སེར་པོ་ཕུང་པོའི་བདུད༔ དེ་སྟེང་ཉོན་བདུད་གན་རྐྱལ་དམར༔ འཆི་བདག་ནག་པོ་ཁ་སྦྲུབ་སྟེ༔ རྐང་བཞི་ས་ལ་འབེབ་པའི་ཚུལ༔ ལག་གཉིས་བསྒྲད་ནས་བརྐྱང་བ་འོ༔ དེ་སྟེང་
12-29-8b
བཀོད་པའི་གཏོར་མ་དེ༔ བདུད་འདུལ་པདྨའི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད༔ བདག་དང་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་ནི༔ བདུད་འདུལ་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུ༔ ལྗང་ནག་དུ་བའི་མདོག་ལྟ་བུ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ར

【现代汉语翻译】
从毁灭中，直到游荡的恶鬼，都以这种力量和能力来击退。
将自己观想为伟大的自在天之身，极其高大地向上伸展。
果实扎根于龙族之地，腰部在人类之境摇曳，头颅则在天神之域盘旋。
身体如水泡般燃烧着劫末之火，从身体的每个毛孔中，喷射出熔化的火星。
通过念诵咒语和火焰的光芒，观想所有有害之物都被焚烧殆尽。
应念诵的咒语是自在天忿怒咒：
‘ཨད་ཏྲ་སད་ཏྲ་སོ་ལེ་བཾ༔ གྷུ་ལི་བྷི་བྷྱོ༔ ཨུརྣོ་ཨུརྣོ་ཐུན་ཆོག་ཐུན་ཆོག༔ བ་སོ་བ་སོ་ཏིཀྟ་ནག་པོ་སརྦ་ཐུན་བཾ༔ བྱད་སྟེམས་མཱ་ར་ཡ་ཟློག༔ ཡར་ཟློག་མར་ཟློག་ཚལ་པར་གས་མཱ་ར་ཡ་ཟློག༔’
‘Ad tra sad tra so le bam, ghu li bhi bhyo, urno urno thun chog thun chog, ba so ba so tikta nagpo sarwa thun bam, byad stems ma ra ya zlog, yar zlog mar zlog tshal par gas ma ra ya zlog’
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，遣除诅咒）
仅仅通过念诵这样猛烈的咒语，就能击退诅咒。
吉祥、人与财富都会增长，这是日常修持的诀窍。
特别是当出现他人的诅咒和邪眼，或者出现不祥的梦兆时，应进行猛烈的击退。
将坟场土和黑土混合，用毒血混合，制作自在天的形象。
形象的大小，如空心手掌般高，或四指长，根据可行性制作。
在希望的垫子上，铺上黑豆，塑造形象，观想并融入自身。
将白芥子放入朵玛中，念诵咒语并进行加持，将写有咒语的毒纸、朵玛和芥子一起放入其中。
用布包裹并捆绑底部，朝向加害者的方向投掷朵玛。
以秘密的黑朵玛和心血，真实地供养伟大的自在天。
此法是从蛇年抄写的纯净黄金卷轴中取出。吉祥！
噶玛大 गुरु（梵文，guru，上师）黑朵玛事业之结尾，口述整理完毕。
गुरु（梵文，guru，上师）莲花生 सिద్ధి（梵文，siddhi，成就） 吽 舍！
顶礼降伏魔鬼的莲花生大师之身！
为了消除内外障碍，我将展示黑朵玛事业的简要方法。
在铁或颅骨的碎片中，将黑豆粉与毒血混合。
制作成三角形的法源，并在其上绘制四魔的形象，然后进行强烈的勾招和降伏。
如是说，根据所需的事业，黑豆被认为是最佳的材料。
制作三角形的法源，其宽度和高度相等，然后在上面绘制四魔的形象。
将天子魔仰面朝上，呈白色，将蕴魔俯卧，呈黄色。
在其上，将烦恼魔仰面朝上，呈红色，将死魔俯卧，呈黑色。
四条腿着地，双手伸展。
将绘制好的朵玛，观想为降伏魔鬼的莲花生大师之身。
自身和忿怒朵玛，观想为降伏魔鬼的噶玛忿怒尊之身。
身体呈蓝黑色，如烟雾般，一面二臂。

【English Translation】
From destruction, up to the wandering evil spirits, repel them with this power and ability.
Visualize yourself as the great powerful Ishvara (Shiva), extremely tall and stretching upwards.
The fruit takes root in the land of the Nagas (serpent deities), the waist sways in the realm of humans, and the head circles in the realm of the gods.
The body burns like the fire of the end of an eon, and from every pore of the body, sparks of molten fire shoot out.
Through reciting mantras and the light of flames, visualize all harmful things being burned away.
The mantra to be recited is the wrathful mantra of Ishvara (Shiva):
‘ཨད་ཏྲ་སད་ཏྲ་སོ་ལེ་བཾ༔ གྷུ་ལི་བྷི་བྷྱོ༔ ཨུརྣོ་ཨུརྣོ་ཐུན་ཆོག་ཐུན་ཆོག༔ བ་སོ་བ་སོ་ཏིཀྟ་ནག་པོ་སརྦ་ཐུན་བཾ༔ བྱད་སྟེམས་མཱ་ར་ཡ་ཟློག༔ ཡར་ཟློག་མར་ཟློག་ཚལ་པར་གས་མཱ་ར་ཡ་ཟློག༔’
‘Ad tra sad tra so le bam, ghu li bhi bhyo, urno urno thun chog thun chog, ba so ba so tikta nagpo sarwa thun bam, byad stems ma ra ya zlog, yar zlog mar zlog tshal par gas ma ra ya zlog’
(Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, meaning: repel curses)
Just by reciting such a fierce mantra, curses can be repelled.
Auspiciousness, people, and wealth will increase, this is the key instruction for daily practice.
Especially when there are curses and evil eyes from others, or when inauspicious dreams occur, a fierce repulsion should be performed.
Mix graveyard soil and black soil, mix with poisonous blood, and create an image of Ishvara (Shiva).
The size of the image should be as tall as a hollow palm, or four fingers long, depending on feasibility.
On a cushion of hope, spread black beans, shape the image, visualize and merge it into yourself.
Place white mustard seeds in the Torma, recite mantras and bless it, and put the poisonous paper with mantras written on it, the Torma, and the mustard seeds together inside.
Wrap and bind the bottom with cloth, and throw the Torma towards the direction of the harmer.
With the secret black Torma and heart's blood, truly offer to the great Ishvara (Shiva).
This method was taken from a pure golden scroll copied in the Snake year. Shubham (auspicious)!
The end of the Karma Maha Guru (great teacher) black Torma activity, verbally compiled.
Guru (teacher) Padmasiddhi (accomplishment) Hum Hrih!
Homage to the body of Padmasambhava (Lotus-born), who subdues demons!
In order to eliminate inner and outer obstacles, I will show the brief method of the black Torma activity.
In a piece of iron or skull, mix black bean flour with poisonous blood.
Make a triangular Dharmodaya (source of phenomena), and draw the images of the four Maras (demons) on it, then perform intense summoning and subjugation.
As it is said, according to the desired activity, black beans are considered the best material.
Make a triangular Dharmodaya (source of phenomena), with equal width and height, and then draw the images of the four Maras (demons) on top.
Place the Devaputra Mara (demon of the sons of gods) face up, in white, and the Skandha Mara (demon of aggregates) face down, in yellow.
On top of that, place the Klesha Mara (demon of afflictions) face up, in red, and the Mrtyu Mara (demon of death) face down, in black.
With four legs touching the ground, and two hands stretched out.
Visualize the drawn Torma as the body of Padmasambhava (Lotus-born), who subdues demons.
Visualize yourself and the wrathful Torma as the body of Karma Wrathful One, who subdues demons.
The body is bluish-black, like smoke, with one face and two arms.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱན་རྣམས་རྫོགས༔ ཕྱག་གཡོན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཕྱར༔ ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་མཛད་པའི་རྟགས༔ ཉོན་མོངས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ གཡས་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་གདེངས༔ ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཞིང་བཅུའི་རུ་ཏྲ་སྒྲོལ་བའི་རྟགས༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་པ་དབལ་དང་ལྡན༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ཐོག་ལྟར་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེའི་དབུས༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐའ་རུ་ལས་སྔགས་ནི༔ རྟགས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ༔ མགར་གྱི་ཞུན་མེ་ལྟ་བུ་འཕྲོ༔ འབར་བ་དྲག་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་པ་དྲག་པོ་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཞེས་གོང་གི་སྔགས་ཚིག་སྦྱར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལང་ཀ་པུ་རི་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔ གཏུམ་དྲག་རྔམ་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཡལ་གམ་ཅན༔ གྷུ་རུ་པདྨ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ལོག་འདྲེན་མ་རུངས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ གནས་འདིར་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བྱོན༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ 
12-29-9a
ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བ་འདི་ཉིད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཕྲིན་ལས་བདག༔ ལོག་འདྲེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ༔ བདུད་སྡེ་འདུལ་མཛད་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུ༔ བྱིན་རླབས་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་རྩལ་ལྡན་པ༔ མ་རུངས་ལོག་འདྲེན་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དགྲ་བགེགས་རུ་ཏྲ་སྒྲོལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གནོད་བྱེད་བདུད་བཞིའི་སྙིང་ལ་རཾ་རཾ་ཐུལ་ཐུལ༔ ཏྲིག་རྦད་ཏྲིག་རྦད༔ ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་རྦད༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ ཕུང་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་སྲོག་ལ་རཾ་རཾ་ཐུལ་ཐུལ༔ ཏྲིག་རྦད་ཏྲིག་རྦད་ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་རྦད༔ ལས་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དམ་སྲི་རུ་ཏྲ་ཞིང་བཅུ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ གོང་བཞིན་ཞལ་བསྟབ་སྔགས་བཅས་སྦྱོར༔ ཧཱུྃ༔ སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཡལ་གམ་ཅན༔ གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ༔ གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ གངས་རི་ཙམ་གྱི་མཆེ་གཙིགས་ལ༔ གློག་དམར་ཙམ་གྱི་ལྗགས་རྐྱོངས་ཤིག༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ དུག་གསུམ་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པར་
12-29-9b
བཞེས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ མ་ཉེས་དཔང་དུ་དཀོན་མཆོག་བཞུགས༔ དགྲ་བགེགས་མ་གཏོགས་སྐུ་བཟུར་ཅིག༔ ཁྲག་འཐུང་དྲག་པོའི་དམག་དཔུང་སྐྱེད༔ དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ རྩ་བའི་སྔགས་དང་ལས་ཀྱི་སྔགས༔ མང་དུ་བཟླས་ཤིང་གནོད་ཕྱོགས་འཕང་༔ གཞན་དུ་མ་བསྟན་ས་མ་ཡ༔ འདི་ལྟར་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས༔ དྲག་པོའི་བུ་མཆོག་དཔྲལ་སྨེ་ཅན༔ གནས་ཆེན་དྲག་པོར་ཟབ་གཏེར་སྤེལ༔ ཞེས་ལུང་ཐོ

【现代汉语翻译】
身着圆满的服饰，左手高举各种金刚杵，这是行持各种事业的象征。以威猛之势压制四魔（烦恼魔，蕴魔，死魔，天子魔）。右手握持檀木橛，为了以智慧和慈悲度化众生，这是度化十方世界的鲁扎（梵文：Rudra， एक भयंकर देवता，ek bhayaṃkara devatā，一种可怕的神）的象征。下半身为橛，具有威严，观想如天铁燃烧的霹雳一般。心间是深蓝色的金刚杵，中央是吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁），周围是事业咒语，结合象征，念诵以成就一切。观想如铁匠的熔炉般火焰升腾，显现为威猛炽燃的身相。迎请并融入，行持威猛事业，在之前的咒语词句后加上吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）。吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，摧毁摧毁摧毁）！
从罗刹（梵文：Rakshasa， राक्षस，rākṣasa，罗刹）之国楞伽布日（梵文：Lanka Puri， लंका पुरी，laṃkā purī，楞伽城）的凶猛恐怖的尸陀林中，罗刹之王亚甘（藏文：ཡལ་གམ་ཅན，音译）！咕噜 莲花生（梵文：Guru Padmasambhava， गुरु पद्मसंभव，guru padmasaṃbhava，莲花生大师）以威猛之力，为了降伏邪恶外道，迅速降临于此地！嗡 阿 吽（藏文：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意） 噶玛 玛哈 咕噜 噶玛 扎波 匝（藏文：ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ，音译）！班杂 萨玛雅 匝（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，音译）！
匝 匝 吽 榜 霍（藏文：ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，音译）！此乃赞颂与祈请。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）！
大吉祥者意之化身，事业之主，降伏一切邪恶外道之玛哈 咕噜（梵文：Mahaguru，महागुरु，mahāguru，大 गुरु），调伏魔众之噶玛 扎波（藏文：ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུ，音译）身，具加持威力能力之大能者，向您顶礼赞颂，调伏不驯邪恶外道！祈请您行持降伏怨敌鲁扎（梵文：Rudra， एक भयंकर देवता，ek bhayaṃkara devatā，一种可怕的神）的事业！嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意） 噶玛 玛哈 咕噜 噶玛 悉地 吽（藏文：ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，音译）！
于作害之四魔心间，让让 突突（藏文：རཾ་རཾ་ཐུལ་ཐུལ，音译）！扎 巴 扎 巴（藏文：ཏྲིག་རྦད་ཏྲིག་རྦད，音译）！哈拉 巴地 扎 南 巴（藏文：ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་རྦད，音译）！扎 贝 萨亚 帕（藏文：པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，音译）！阿 贝 萨亚 阿（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ，音译）！于摧毁者怨敌之命心，让让 突突（藏文：རཾ་རཾ་ཐུལ་ཐུལ，音译）！扎 巴 扎 巴（藏文：ཏྲིག་རྦད་ཏྲིག་རྦད，音译）！哈拉 巴地 扎 南 巴（藏文：ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་རྦད，音译）！
于事业咒语之末尾，吽 班杂 额里 额拉亚 丹 斯 鲁扎 兴 具 玛拉亚 巴（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དམ་སྲི་རུ་ཏྲ་ཞིང་བཅུ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，音译）！如前一般，面露怒容，结合咒语。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）！
罗刹之王亚甘（藏文：ཡལ་གམ་ཅན，音译）！咕噜 噶玛 扎波 匝（藏文：གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ，音译）！张开如天地般的大口，露出如雪山般的獠牙，伸出如红电般的舌头！怨敌之血肉骨，三毒之血肉，请享用此供养！嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意） 噶玛 玛哈 咕噜 噶玛 悉地 吽（藏文：ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，音译）！
请享用作害者的血肉骨！卡让 卡嘿（藏文：གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，音译）！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）！
无辜者作证，三宝在上，除了怨敌，其余回避！生起饮血怒尊的军队，向怨敌投掷朵玛和兵器，消灭所有边地的军队！根本咒和事业咒，多多念诵，投向作害方。切勿示于他人，此乃誓言。如此事业次第，传于威猛的殊胜之子，额头有痣者，于大威猛处，弘扬深奥伏藏。如是授记。

【English Translation】
Adorned with complete attire, the left hand raises various vajras, symbolizing the performance of various activities. Subduing the four maras (afflictive emotions, aggregates, death, and the son of gods) with fierce power. The right hand holds a sandalwood phurba (ritual dagger), to liberate beings with wisdom and compassion, symbolizing the liberation of Rudra (एक भयंकर देवता, ek bhayaṃkara devatā, a terrible deity) of the ten directions. The lower body is a phurba, possessing majesty, visualize it like a burning thunderbolt of meteoric iron. At the heart is a dark blue vajra, in the center is the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，destroyer), surrounded by the activity mantra, combine with the symbols, recite to accomplish everything. Visualize flames rising like a blacksmith's furnace, manifesting as a fierce and blazing form. Invite and merge, perform fierce activities, add the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，destroyer) after the previous mantra phrases. Hūṃ Hūṃ Hūṃ (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，हुं हुं हुं，hūṃ hūṃ hūṃ，destroyer destroyer destroyer)!
From the fierce and terrifying charnel ground of Lanka Puri (लंका पुरी, laṃkā purī, city of Lanka), the land of Rakshasas (राक्षस, rākṣasa, demon), King Yalgam (ཡལ་གམ་ཅན, transliteration) of the Rakshasas! Guru Padmasambhava (गुरु पद्मसंभव, guru padmasaṃbhava, Lotus Born Guru) with fierce power, to subdue evil heretics, swiftly come to this place! Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，ओँ आः हुं，oṃ āḥ hūṃ，body speech mind) Karma Mahā Guru Karma Drakpo Tsal (ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ, transliteration)! Vajra Samaya Dza (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ, transliteration)!
Dza Dza Hūṃ Bam Ho (ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ, transliteration)! This is praise and supplication. Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，destroyer)!
Emanation of the great glorious mind, Lord of Activities, Mahaguru (महागुरु, mahāguru, Great Guru) who subdues all evil heretics, Karma Drakpo (ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུ, transliteration) who tames the hordes of demons, possessor of blessings, power, and ability, I prostrate and praise you, who subdue the unruly and evil heretics! Please perform the activity of subduing enemies and Rudras (एक भयंकर देवता, ek bhayaṃkara devatā, a terrible deity)! Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，ओँ आः हुं，oṃ āḥ hūṃ，body speech mind) Karma Mahā Guru Karma Siddhi Hūṃ (ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, transliteration)!
At the hearts of the four maras who cause harm, Raṃ Raṃ Thul Thul (རཾ་རཾ་ཐུལ་ཐུལ, transliteration)! Trik Bhad Trik Bhad (ཏྲིག་རྦད་ཏྲིག་རྦད, transliteration)! Hala Pati Trik Nan Bhad (ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་རྦད, transliteration)! Prabeshaya Phat (པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ, transliteration)! Abeshaya Ah (ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ, transliteration)!
At the end of the activity mantra, Hūṃ Vajra Kīlī Kīlaya Dam Si Rudra Shing Chu Māraya Bhad (ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དམ་སྲི་རུ་ཏྲ་ཞིང་བཅུ་མཱ་ར་ཡ་རྦད, transliteration)! As before, with a wrathful face, combine with the mantra. Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，destroyer)!
King Yalgam (ཡལ་གམ་ཅན, transliteration) of the Rakshasas! Guru Karma Drakpo Tsal (གྷུ་རུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ, transliteration)! Open your mouth as vast as the sky and earth, bare your fangs as high as the snow mountains, extend your tongue like red lightning! Flesh, blood, and bones of enemies, blood and flesh of the three poisons, please accept this offering! Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，ओँ आः हुं，oṃ āḥ hūṃ，body speech mind) Karma Mahā Guru Karma Siddhi Hūṃ (ཀརྨ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, transliteration)!
Please partake of the flesh, blood, and bones of those who cause harm! Kha Raṃ Kha Hi (གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི, transliteration)! Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，destroyer)!
With the innocent as witness, the Three Jewels are above, except for enemies, others avoid! Generate the army of wrathful blood drinkers, hurl tormas and weapons at the enemies, annihilate all the armies on the borders! The root mantra and the activity mantra, recite them many times, and cast them towards the harming side. Do not show it to others, this is the samaya (vow). Thus, the sequence of activities, transmit to the fierce and excellent son, the one with a mole on the forehead, in a great and fierce place, propagate the profound terma (treasure). Thus, the prophecy.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་བོ༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་མཆིས་ན་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཞེས་དྲག་པོའི་གནས་ཆེན་ཡང་རྫོང་དུ་དམར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་ལ་མྱུར་བར་བྲིས་པའོ༔ རིག་འཛིན་ངག་གི་དབང་པོས་མཛད་པའོ༔ ༔




【现代汉语翻译】
巴巴！如有任何矛盾、错误或过失，请宽恕！这是在猛烈的圣地央宗，于红色方的初十迅速写下的。由持明语自在（Rigdzin Ngakgi Wangpo）所著。
 

【English Translation】
Baba! Please forgive any contradictions, errors, or faults! This was quickly written on the tenth day of the red side in the fierce sacred site of Yangdzong. Authored by Rigdzin Ngakgi Wangpo.
 

--------------------------------------------------------------------------------

